Переклад з французьскої мови та на французьку мову

Бюро перекладів Дружба Народів завжди до ваших послуг! Зв'яжіться з нами за тел: (098) 668-33-68, (093) 918-29-16, (044) 228-36-59, або по електронній пошті:

Розцінки та способи оплати

Ми пропонуємо:

  • нотаріальний переклад, письмовий та усний переклад з французьскої мови і на французьку мову;
  • переклад свідотств, дипломів, аттстатів, трудових книжок, прав, доверіреностей з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад тендерної документації, установчих документів з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад технічних документів, інструкцій, посібників, креслень з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад мед. висновків, історій хвороби, довідок, фармацевтичних текстів з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад маркетингових досліджень, бізнес-планів, договорів, контрактів з французьскої мови та на французьку мову;
  • переклад фінансової та бухгалтерської звітності, економічних статей і літератури з французьскої мови та на французьку мову;

Переклад з французьскої мови та на французьку мову в нашому бюро перекладів виконують дипломовані фахівці, а також перекладчікі-носії французьскої мови.


Поговорімо мовою кохання, мовою вишуканої кухні, високої моди, тонких парфумів та найсмачніших у світі десертів – французькою!

Французька мова є однією з найпоширеніших мов світу, нею говорять 270 мільйонів чоловік. До того ж, ця мова є офіційною аж у 29 країнах світу і навіть була офіційною мовою Англії протягом 600 років! Дотепер на гербі Великобританії зберігся вислів французькою: "Dieu et mon droit", що означає "Бог і моє право".

Найдовше речення у французькій літературі складається 823 слів і міститься у романі Віктора Гюго "Знедолені".

Ще однією цікавинкою французької літератури є роман Жоржа Перека "La disparition", особливістю якого є абсолютна відсутність букви "е", найвживанішої у французькій мові. У перекладах на англійську, німецьку та італійську ця особливість збережена.

Усім відомо, що в Провінції Канади – Квебеку, усі розмовляють французькою, проте тамтешній варіант мови настільки відрізняється від літературного, що французи часто зовсім не можуть її зрозуміти.

А ось і зовсім незвична для європейських мов особливість: не всі числа від 20 до 90 утворюються за відомим шаблоном, співзвучно з 2-9, а мають досить дивну форму. Так, наприклад, сімдесят французькою буде "soixante-dix", що перекладається як "шістдесят і десять", 80 - "quatre-vingts" - "чотири рази по двадцять", а 90 - "quatre-vingt-dix" - "чотири по двадцять і 10"!

За часів війни 1812 року, російські солдати, у темну пору доби, часто приймали своїх офіцерів за ворога, через їх звичку говорити французькою.

Є таке французьке слово "assiette", яке означає одночасно і тарілку, і настрій, і стан. Подейкують, що саме це слово дало життя вислову "не у своїй тарілці".

Чи варто казати, друзі, що Францію варто відвідати хоча б раз у житті. Так поринути у європейську вишуканість, терпку і ароматну, як французьке вино, можна тільки там. Різноманітні пейзажі та усюдисуща романтика примусить вас закохатися у цю країну.

А ми, як і завжди, готові перекласти усі необхідні папери для поїздки, листування, інформацію чи просто французький роман, у найкоротший термін та за привабливою ціною. Не соромтесь, заходьте до "Дружби Народів".

Час роботи бюро перекладів ДРУЖБА НАРОДІВ - з 10.00 до 18.00 години з понеділка по п'ятницю, проте якщо Ви очікуєте прибуття документів пізніше і хотіли б відразу передати їх нам, передзвоніть попередньо, ми Вас дочекаємось і відразу віддамо їх в роботу.

Ми працюємо більш ніж з 240 мовами та діалектами