(044) 228-36-59   (099) 62-00-293
(093) 918-29-16   (098) 668-33-68
Україна, Київ, вул. Чигоріна 61, к. 1

Французька мова

  • письмовий, усний, нотаріально завірений переклад на французьку мову, переклад з французької мови;
  • переклад на французьку мову, переклад з французької мови дипломів, свідоцтв, прав, атестатів, довіреностей, трудових книжок;
  • переклад на французьку мову, переклад з французької мови установчих документів, технічних документів (креслень, інструкцій, посібників);
  • переклад на французьку мову, переклад з французької мови медичних документів (висновків, історій хвороби, довідок, фармацевтичних текстів);
  • переклад бізнес-планів, маркетингових досліджень, контрактів і договорів, бухгалтерської та фінансової звітності, економічних статей і літератури.
Звертайтесь, ми завжди до Ваших послуг!

Поговорімо мовою кохання, мовою вишуканої кухні, високої моди, тонких парфумів та найсмачніших у світі десертів – французькою!

Французька мова є однією з найпоширеніших мов світу, нею говорять 270 мільйонів чоловік. До того ж, ця мова є офіційною аж у 29 країнах світу і навіть була офіційною мовою Англії протягом 600 років! Дотепер на гербі Великобританії зберігся вислів французькою: "Dieu et mon droit", що означає "Бог і моє право".

Найдовше речення у французькій літературі складається 823 слів і міститься у романі Віктора Гюго "Знедолені". Ще однією цікавинкою французької літератури є роман Жоржа Перека "La disparition", особливістю якого є абсолютна відсутність букви "е", найвживанішої у французькій мові. У перекладах на англійську, німецьку та італійську ця особливість збережена.

Усім відомо, що в Провінції Канади – Квебеку, усі розмовляють французькою, проте тамтешній варіант мови настільки відрізняється від літературного, що французи часто зовсім не можуть її зрозуміти.

А ось і зовсім незвична для європейських мов особливість: не всі числа від 20 до 90 утворюються за відомим шаблоном, співзвучно з 2-9, а мають досить дивну форму. Так, наприклад, сімдесят французькою буде "soixante-dix", що перекладається як "шістдесят і десять", 80 - "quatre-vingts" - "чотири рази по двадцять", а 90 - "quatre-vingt-dix" - "чотири по двадцять і 10"!

За часів війни 1812 року, російські солдати, у темну пору доби, часто приймали своїх офіцерів за ворога, через їх звичку говорити французькою. Є таке французьке слово "assiette", яке означає одночасно і тарілку, і настрій, і стан. Подейкують, що саме це слово дало життя вислову "не у своїй тарілці".

Чи варто казати, друзі, що Францію варто відвідати хоча б раз у житті. Так поринути у європейську вишуканість, терпку і ароматну, як французьке вино, можна тільки там. Різноманітні пейзажі та усюдисуща романтика примусить вас закохатися у цю країну.

А ми, як і завжди, готові перекласти усі необхідні папери для поїздки, листування, інформацію чи просто французький роман, у найкоротший термін та за привабливою ціною. Не соромтесь, заходьте до "Дружби Народів".