Переклад з японської мови та на японську мову

Бюро перекладів Дружба Народів завжди до ваших послуг! Зв'яжіться з нами за тел: (098) 668-33-68, (093) 918-29-16, (044) 228-36-59, або по електронній пошті:

Розцінки та способи оплати

Ми пропонуємо:

  • нотаріальний переклад, письмовий та усний переклад з японської мови і на японську мову;
  • переклад свідотств, дипломів, аттстатів, трудових книжок, прав, доверіреностей з японської мови та на японську мову;
  • переклад тендерної документації, установчих документів з японської мови та на японську мову;
  • переклад технічних документів, інструкцій, посібників, креслень з японської мови та на японську мову;
  • переклад мед. висновків, історій хвороби, довідок, фармацевтичних текстів з японської мови та на японську мову;
  • переклад маркетингових досліджень, бізнес-планів, договорів, контрактів з японської мови та на японську мову;
  • переклад фінансової та бухгалтерської звітності, економічних статей і літератури з японської мови та на японську мову;

Переклад з японської мови та на японську мову в нашому бюро перекладів виконують дипломовані фахівці, а також перекладчікі-носії японської мови.


Теріякі, саке, банзай, Фудзіяма... ось майже все, що більшості з нас відомо про Японію. І тут немає нічого дивного, адже Японія, з її дивовижною культурою, технологічним розвитком та ні на краплину не зрозумілою мовою – немов би інша планета.

Тож спробуймо дізнатися, що такого особливого може розповісти про себе Японія та її мова:

Японська мова на 9 місцю за чисельністю носіїв, а їх у світі нараховується аж 130 мільйонів! А здавалось би, мова маленької острівної країни…

Щоб писати японською, вам потрібно знати не лише ієрогліфи, а й 2 додаткові абетки – хірагана і катахана, а також, бути хоч віддалено знайомим з латинською абеткою ромаджі, щоб передавати деякі японські фонеми. Саме тут на думку спадає фраза - "Японський Бог!".

Японці пишуть з права на ліво і не в рядки, а в стовпчики.

Звучання японської мови завжди дивне для слов’янського вуха, слова звучать неперервно і тягуче, це спричинене відсутністю чітко відокремлених приголосних, адже усі вони вживаються складами, разом з голосними. Винятком з цього правила є лише звук "н".

У японській немає звука "л", тому його часто заміняють на "р", що робить японський акцент найупізнаванішим в світі!

Як не дивно, але у японської мови є спільна з німецькою риса – заперечення завжди ставиться у кінці речення.

У японських дієслів немає майбутнього… часу. Є лише минулий і не минулий. Аж сумно якось.

У словнику японської мови більше мільйона слів!

А ще, японці дуже бояться числа 4. Настільки, що у поверхових будинках ви не знайдете 4-го, а інколи й 14-го, 24-го і.т.д. поверху, в лікарнях палат під цими номерами, як і в готелі номерів. До того ж, кожного 4-го числа різко збільшується кількість серцевих нападів!

З цього приводу ось що маємо сказати: дорогі японці, не бійтеся цифри 4 і приїздіть до нас ділитися скарбами своєї культури і мови.

Крім переваг співпраці, які доступні всім нашим замовникам, постійні клієнти користуються також додатковими перевагами і зручностями.

Ми працюємо більш ніж з 240 мовами та діалектами