Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
З 11.00 до 16.00: (099) 620-0293   (093) 918-2916
(098) 668-3368 Після 16.00: (067) 249-8576 Viber/WhatsApp
Київ, Печерськ, вул. Чигоріна 61, к. 1

Переклад на сербську (093) 918-29-16

Вартість перекладу однієї умовної сторінки - від 180 грн.
  • письмовий, усний, нотаріально завірений переклад на сербську мову, переклад з сербської мови;
  • переклад на сербську мову, переклад з сербської мови дипломів, свідоцтв, прав, атестатів, довіреностей, трудових книжок;
  • переклад на сербську мову, переклад з сербської мови установчих документів, технічних документів (креслень, інструкцій, посібників);
  • переклад на сербську мову, переклад з сербської мови медичних документів (висновків, історій хвороби, довідок, фармацевтичних текстів);
  • переклад бізнес-планів, маркетингових досліджень, контрактів і договорів, бухгалтерської та фінансової звітності, економічних статей і літератури.
Звертайтесь, ми завжди до Ваших послуг!

Сербська мова... така близька і така далека. Її слова, написані сумішшю кирилиці та латиниці, точніше вуковиці та гаєвиці, можуть бути зрозумілими, оманливими і неймовірно смішними! А є і взагалі такі, що складаються з самих прглснх! Ой, пробачте, приголосних.

Мова належить до групи південно-слов’янських і зазвичай легка для розуміння та вивчення для усіх слов’ян. Основне загальне правило сербської мови: "Пиши як говориш і читай, як написано", що значно спрощує спілкування з сербами.

Але є у ній і підводне каміння: наприклад, згадані вище слова без голосних. От почуєте ви від когось у Сербії: "ctvrthrst", а ви йому "будьте здорові", навіть не підозрюючи, що то не пчих, а слово "квадрат"!

Є у сербській слова, що звучать і мають те ж значення, що й в українській, наприклад "вода – вода", а є і такі, що нізащо не вгадаєш їхнє справжнє значення, як "храна – їжа". Зустрічаються ж і такі словечка, що змусять вас розгубитися, але ви не хвилюйтеся, добрі та щирі серби розкажуть вам, що:

  • Нільський кінь – це бегемот,
  • Лубеніца – це кавун,
  • Желим да једем – означає "я хочу їсти",
  • Якщо вам призначили rasprave sa partnerom, не хвилюйтесь, це просто переговори,
  • Якщо питають, чи здорова ваша майка – то цікавляться здоров’ям мами, а не збожеволіли,
  • Що направо – це прямо,
  • А понос – то гордість,
  • Ну і, на останок, бандера – це стовп з ліхтарем.

Але вас не повинні лякати особливості сербської, адже хорошу людину можна зрозуміти, навіть коли вона мовчить! Отож, хороші наші, несіть нам документи для перекладу на сербську, та мерщій вирушайте у подорож!

переклад на сербську мову, переклад з сербської мови
Компанія була обрана мною після одночасного звернення до 10 інших конкурентів: сміливо можу рекомендувати її всім! Спасибі величезне, дивилися в інших районах, було дуже дорого, прийшли сюди і відразу: відмінний сервіс, швидко, недорого. Спасибі ще раз, порекомендував друзям!
Коваленко Микола
Македонська мова Турецька мова Італійська мова Англійська мова Польська мова Арабська мова Португальська мова Туркменська мова Словацька мова Французька мова Китайська мова Данська мова Сербська мова Осетинська мова Іспанська мова Угорська мова Вірменська мова Німецька мова Грецька мова Чеська мова Норвезька мова Латиська мова Персидська мова Японська мова Узбецька мова Білоруська мова Словенська мова Українська мова Корейська мова Естонська мова Фінська мова Молдовська мова Болгарська мова Хінді Литовська мова Іврит Грузинська мова Голландська мова Шведська мова Азербайджанська мова Румунська мова