Тендер — це конкурсне змагання у світі бізнесу, де перемога над конкурентами залежить не тільки від співвідношення ціна-якість або репутації бренду, але й від правильно підготовленої тендерної документації. У сучасному глобалізованому світі іноземні компанії беруть участь у тендерах на національних ринках, так само як українські виробники виходять на міжнародні тендери. Після подання документів можливості вплинути на результат більше немає — тендерна документація стає обличчям вашого бізнесу та запорукою перемоги.
Юридична точність | Фінансова термінологія | Технічна специфікація | Під ключ за 3-5 днів
Усі учасники тендеру подають однаковий пакет документів, а отже, якість їх підготовки суттєво впливає на рішення тендерної комісії. Тільки чіткий, зрозумілий переклад зі збереженням юридичних, технічних, економічних, маркетингових термінів дозволить розкрити весь потенціал вашої компанії перед тендерною комісією.
Тендерна документація містить договори, контракти, юридичні умови. Помилка в перекладі юридичного терміну може призвести до невірного тлумачення зобов'язань, відповідальності, гарантій. Юридична точність — критична вимога.
Технічні завдання, специфікації, креслення містять складну термінологію. Некоректний переклад параметрів, стандартів, вимог до обладнання призводить до непорозумінь і відхилення заявки через невідповідність вимогам тендеру.
Фінансові документи (бюджет, калькуляції, звіти) мають бути перекладені з абсолютною точністю цифр, валют, термінів. Помилка в перекладі фінансової термінології або цифр — автоматична дискваліфікація.
| Тип документа | Що входить | Ключові вимоги до перекладу |
|---|---|---|
| Комерційна пропозиція | Опис послуг/товарів, ціноутворення, умови постачання, терміни, гарантії, способи оплати | Чіткість формулювань, маркетингова привабливість, збереження структури |
| Технічне завдання | Специфікації продукції, технічні параметри, вимоги до матеріалів, стандарти (ISO, DIN, ГОСТ) | Точність технічних термінів, збереження одиниць виміру, посилання на стандарти |
| Договори та контракти | Проєкти договорів, умови співпраці, відповідальність сторін, штрафні санкції, форс-мажор | Юридична точність, збереження юридичної сили, відповідність законодавству |
| Фінансові документи | Бюджет проєкту, калькуляції вартості, фінансові звіти, бухгалтерські баланси, податкові | Абсолютна точність цифр, правильний переклад валют, фінансових термінів |
| Юридичні документи | Статут компанії, ліцензії, сертифікати, дозволи, виписки з ЄДР, установчі документи | Точний переклад юридичних термінів, збереження юридичної структури |
| Маркетингові матеріали | Презентації компанії, портфоліо проєктів, кейси, референції клієнтів, досвід роботи | Продаючий стиль, переконливість, адаптація під культуру країни тендеру |
Працюючи над тендерною документацією, ми враховуємо всі важливі аспекти: юридичні, економічні, фінансові, технічні. Залежно від специфіки галузі (будівництво, IT, медицина, промисловість) обираємо кваліфікованого перекладача з досвідом у цій галузі.
Ми ставимо за мету не лише дослівний переклад ваших документів, а й адаптацію для максимального розуміння змісту тендерною комісією. Враховуємо культурні особливості країни тендеру, вимоги до форматування документів, стиль презентації інформації.
Тендерна документація — це не тільки технічна та юридична інформація, а й маркетингові матеріали. Зберігаємо продаючий стиль комерційної пропозиції, переконливість презентації компанії, привабливість опису проєктів для максимальної оцінки комісією.
Перед здачею перекладу перевіряємо відповідність усім вимогам тендерної документації: структура розділів, формат подання інформації, наявність усіх обов'язкових елементів. Це запобігає дискваліфікації через формальні помилки.
Аналізуємо склад тендерної документації, визначаємо типи документів (юридичні, технічні, фінансові, маркетингові), специфіку галузі, вимоги тендеру.
Формуємо команду перекладачів: юридичний перекладач для договорів, технічний для специфікацій, фінансовий для бюджету, маркетинговий для презентації.
Перекладачі працюють паралельно над різними розділами. Адаптуємо контент під вимоги країни тендеру: культурні особливості, формат подання, стиль викладу.
Головний редактор перевіряє всю документацію на узгодженість термінології, відповідність вимогам тендеру, правильність форматування. Компонуємо фінальний пакет.
Тендерна документація для будівельних проєктів: проектна документація, кошториси, специфікації матеріалів, графіки робіт, ліцензії будівельних компаній, портфоліо завершених об'єктів, референції замовників.
Тендери на постачання обладнання, розробку програмного забезпечення, IT-послуги: технічні завдання, специфікації серверів/мереж, SLA, вартість ліцензій, портфоліо проєктів, кваліфікація розробників.
Тендери на постачання медичного обладнання, ліків, медичних послуг: технічні характеристики обладнання, сертифікати якості, клінічні випробування, ліцензії, досвід постачань у медичні заклади.
Тендери на постачання промислового обладнання, виробництво продукції: технічні специфікації, креслення, сертифікати ISO, виробничі потужності, досвід виконання контрактів, референції партнерів.
Тендери на будівництво енергооб'єктів, постачання обладнання, енергосервіс: проектна документація, технічні завдання, розрахунки потужностей, графіки будівництва, ліцензії, досвід роботи.
Тендери на транспортні послуги, постачання транспорту, логістичні рішення: специфікації транспорту, ліцензії перевізників, парк техніки, досвід міжнародних перевезень, страхування вантажів.
Якщо ви учасник міжнародного тендеру, вам потрібен переклад всієї тендерної документації для подання до організатора:
Якщо ви організатор міжнародного тендеру, вам потрібен переклад тендерної документації для учасників:
Розуміємо, що тендери мають жорсткі дедлайни. Працюємо швидко без втрати якості:
Тендерна документація містить комерційно важливу інформацію. Гарантуємо повну конфіденційність:
Так, перекладаємо повний пакет тендерної документації: комерційна пропозиція, технічне завдання, договори, фінансові документи, юридичні документи, маркетингові матеріали. Формуємо команду перекладачів різних спеціалізацій для кожного типу документів.
Стандартний пакет (20-30 сторінок) — 3-5 робочих днів, великий (50-100 сторінок) — 7-10 днів. Терміновий переклад за 1-2 дні можливий з доплатою 50%. Працюємо в режимі 24/7 для критичних дедлайнів тендерів.
Так, перед здачею перекладу головний редактор перевіряє відповідність усім вимогам тендерної документації: структура розділів, формат подання інформації, наявність усіх обов'язкових елементів. Це запобігає дискваліфікації через формальні помилки.
Так, підписуємо NDA з кожним клієнтом. Тендерна документація містить комерційно важливу інформацію (ціни, технічні рішення, фінансові дані). Гарантуємо повну конфіденційність: захищене сховище, обмежений доступ, видалення документів після завершення.
Так, адаптуємо контент під вимоги країни тендеру: стиль викладу (формальний для Німеччини, більш вільний для США), формат подання цифр (тисячі, десяткові), одиниці виміру (метрична система для Європи, імперська для США), культурні особливості прикладів.
Працюємо в усіх галузях: будівництво, IT, медицина, промисловість, енергетика, транспорт, логістика, освіта, консалтинг. Для кожної галузі підбираємо перекладачів з відповідним досвідом і знанням специфічної термінології.
Для нас велика честь бути частиною вашого успіху в міжнародних тендерах!