Засвідчення печаткою бюро перекладів — це підтвердження автентичності перекладу печаткою та підписом перекладацького бюро без залучення нотаріуса. У багатьох випадках нотаріальне завірення не потрібне — достатньо печатки бюро. Це швидше (виконується одразу після перекладу), дешевше (немає нотаріального збору) та простіше (не потрібен оригінал документа для нотаріуса). Завірення печаткою застосовується для будь-яких текстів: інструкцій, листування, рекламних матеріалів, презентацій, сайтів, технічної документації — всього, що не вимагає юридичної сили нотаріального завірення.
Швидше за нотаріуса | Дешевше за нотаріуса | Для будь-яких текстів | Виконується одразу
| Критерій | Завірення печаткою бюро | Нотаріальне завірення |
|---|---|---|
| Термін виконання | Одразу після перекладу (в той же день) | 1-2 дні (потрібен візит до нотаріуса) |
| Вартість | Включено у вартість перекладу (0-100 грн за документ) | Вартість перекладу + нотаріальний збір (400-700 грн за документ) |
| Наявність оригіналу | Не обов'язково (можна зі сканом, фото) | Обов'язково (нотаріус має бачити оригінал) |
| Типи текстів | Будь-які (інструкції, листування, реклама, технічна документація) | Тільки юридично значущі документи (паспорти, дипломи, довідки, договори) |
| Юридична сила | Підтвердження автентичності перекладу бюро | Офіційне нотаріальне підтвердження для посольств, судів, органів влади |
| Визнання | Компанії, університети (деякі), внутрішнє використання | Посольства, міграційні служби, суди, органи влади (обов'язково) |
Вам вирішувати, яке необхідно завірення. Ми можемо лише порадити той чи інший варіант (завірення печаткою або нотаріальне завірення), базуючись на власному досвіді роботи з різними установами.
Найкраще: надати точну інформацію про варіант завірення може тільки та установа, яка вимагає завірений переклад (посольство, університет, роботодавець, компанія-партнер). Зателефонуйте їм і запитайте: "Чи приймаєте ви переклади з печаткою бюро перекладів, чи потрібне нотаріальне завірення?"
Сертифікований перекладач виконує переклад документа або тексту. Роздруковуємо переклад на фірмовому бланку бюро.
Документ (оригінал або ксерокопія) зшивається з перекладом. Якщо оригіналу немає (переклад зі скану), зшивається тільки переклад.
На зовнішній стороні останньої сторінки перекладу ставиться штамп і печатка бюро. Вказується кількість прошитих сторінок, мовна пара (з якої на яку мову).
Директор або відповідальна особа бюро підписує завірювальний напис. Переклад готовий до використання одразу після завірення.
ПЕРЕКЛАД ВІРНИЙ
Переклад виконано з української мови на англійську мову
Кількість прошитих сторінок: 3 (три)
Перекладач: Іванова О.П., сертифікат перекладача №12345
Директор бюро перекладів: _________________ (підпис)
Дата: 01.12.2025
[ПЕЧАТКА БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ]
Процес: оригінал документа (або ксерокопія) зшивається з перекладом → на останній сторінці ставиться печатка з завірювальним написом.
Коли використовується: найпоширеніший варіант, коли є оригінал або копія документа (інструкція, сертифікат, лист).
Результат: оригінал (копія) + переклад зшиті разом з печаткою бюро на останній сторінці.
Процес: переклад роздруковується на кількох сторінках → сторінки зшиваються → на останній сторінці ставиться печатка з завірювальним написом.
Коли використовується: якщо оригіналу немає (переклад зі скану, фото), або установа не вимагає додавати оригінал (сайти, листування, реклама).
Результат: тільки переклад з печаткою бюро, без оригіналу документа.
Нотаріальне завірення можливе тільки для юридично значущих документів. Нотаріус НЕ завіряє:
Для цих текстів: завірення печаткою бюро перекладів — єдиний варіант офіційного підтвердження автентичності перекладу.
Завірення виконується одразу після перекладу, в той же день. Не потрібен візит до нотаріуса, запис, очікування. Ви отримуєте завірений переклад одразу після готовності.
Завірення печаткою включено у вартість перекладу (0-100 грн за документ). Нотаріальне завірення додає 400-700 грн за документ (нотаріальний збір). Економія суттєва при великій кількості документів.
Для завірення печаткою не обов'язково мати оригінал документа — можна зі скану, фото. Для нотаріуса оригінал обов'язковий. Це зручно, якщо оригінал далеко або його немає.
Завірення печаткою можливе для будь-яких текстів: інструкцій, листування, реклами, сайтів, статей. Нотаріус завіряє тільки юридично значущі документи (паспорти, дипломи, договори).
Немає необхідності їхати до нотаріуса, записуватися, чекати в черзі. Все робимо ми: перекладаємо, зшиваємо, ставимо печатку, віддаємо готовий завірений документ.
Багато компаній, університетів (для внутрішніх потреб), видавництв приймають переклади з печаткою бюро без вимоги нотаріального завірення. Економить час та гроші.
Залежить від установи. Багато компаній, університетів (для внутрішніх потреб), видавництв приймають переклади з печаткою бюро. Але посольства, міграційні служби, суди, органи влади вимагають нотаріальне завірення. Найкраще — уточніть у установі, яка вимагає переклад.
Печатка бюро — підтвердження автентичності перекладу бюро, швидше та дешевше, для внутрішнього використання. Нотаріальне завірення — офіційне нотаріальне підтвердження для посольств, судів, органів влади, повільніше та дорожче, обов'язково для візи, ВНП, судових справ.
Ні, для завірення печаткою не обов'язково мати оригінал — можна зі скану, фото. Ми зшиваємо переклад з копією або тільки переклад (якщо копії немає). Для нотаріального завірення оригінал обов'язковий.
Завірення печаткою включено у вартість перекладу (0-100 грн за документ залежно від складності зшивання). Це дешевше за нотаріальне завірення (400-700 грн за документ + вартість перекладу).
Так, завірення печаткою можливе для будь-яких текстів: інструкцій, листування, реклами, сайтів, статей, презентацій. Нотаріус такі тексти не завіряє (тільки юридично значущі документи). Тому для інструкцій та листування печатка бюро — єдиний варіант.
Найкраще — зателефонуйте в установу, яка вимагає переклад (університет, роботодавець, компанія-партнер), і запитайте: "Чи приймаєте ви переклади з печаткою бюро перекладів, чи потрібне нотаріальне завірення?" Ми можемо порадити на основі досвіду, але точну інформацію дасть тільки установа.