З моменту народження кожна людина починає отримувати різні документи, що супроводжують її протягом життя. Свідоцтво про народження — найперший документ. З повноліттям з'являється паспорт. Після школи — атестат, після університету — диплом. Шлюб, народження дитини, зміна місця роботи, прописки — всі ці події вимагають документального підтвердження. При виїзді за кордон, працевлаштуванні, навчанні, оформленні візи, ВНП потрібен нотаріально завірений переклад особистих документів.
Нотаріальне завірення | Апостиль | Термін від 24 годин | 50+ мов | Гарантія прийняття
Особисті документи поділяються на стандартні (шаблонні) та нестандартні. Стандартні документи мають єдиний шаблон, який заповнюється індивідуально для кожної людини: паспорти, дипломи, свідоцтва з РАЦС, водійські посвідчення. Нестандартні документи не мають фіксованого шаблону і можуть відрізнятися за форматом та змістом.
Особливості: єдиний формат для всіх, чіткі поля, стандартні печатки. Переклад виконується зі збереженням структури оригіналу.
Особливості: індивідуальний формат, різний обсяг, можливі рукописні записи. Вимагають індивідуального підходу до перекладу.
Для шенгенської, туристичної, робочої, студентської візи посольства вимагають переклад паспорта, свідоцтв про народження дітей (якщо їдете з сім'єю), довідок з роботи, банківських виписок. Без нотаріально завірених перекладів документи не приймуть.
Для виду на проживання, ПМП, громадянства потрібен повний пакет особистих документів: паспорт, свідоцтва РАЦС (про народження, шлюб), дипломи про освіту, довідки про несудимість, трудові книжки. Міграційні служби перевіряють всю історію життя.
Іноземний роботодавець вимагає переклад паспорта, диплома про освіту, трудової книжки або довідки з попередніх місць роботи, сертифікатів кваліфікації, рекомендаційних листів. Для ліцензованих професій — додаткові документи.
Для вступу до зарубіжного університету потрібен переклад шкільного атестата або диплома бакалавра (для магістратури), паспорта, свідоцтва про народження. Для стипендій та грантів — додаткові довідки про успішність, доходи сім'ї.
Для реєстрації шлюбу з іноземцем потрібен переклад паспорта, свідоцтва про народження, свідоцтва про розірвання шлюбу (якщо був попередній шлюб). Для возз'єднання сім'ї — свідоцтво про шлюб, народження дітей.
Для вступу в спадщину за кордоном потрібні переклади: свідоцтва про смерть спадкодавця, свідоцтва про народження/шлюб (підтвердження родства), паспорта, документів на нерухомість. Нотаріуси перевіряють кожен документ.
| Тип документа | Складність | Особливості перекладу | Термін |
|---|---|---|---|
| Паспорт, ID-картка | Низька | Стандартний формат, транслітерація ПІБ, переклад штампів | 4-6 годин |
| Свідоцтва РАЦС | Низька | Шаблонний документ, точність дат та ПІБ, переклад печаток | 4-6 годин |
| Диплом з додатком | Висока | 30-60 дисциплін, таблична структура, термінологія | 24-48 годин |
| Трудова книжка | Середня | Рукописні записи, різні почерки, переклад посад | 24 години |
| Довідки | Низька | Стандартний формат, точність цифр та дат | 4-6 годин |
| Медичні документи | Висока | Медична термінологія, латина, діагнози | 24 години |
ПІБ, дати народження, номери документів, адреси — все має бути перекладено абсолютно точно, без жодної помилки. Невідповідність хоча б в одній літері ПІБ між паспортом і дипломом викличе питання в посольстві та може призвести до відмови.
ПІБ має бути транслітероване однаково в усіх документах відповідно до стандартів ДСТУ 9112:2021 та міжнародних систем. Невідповідність транслітерації між документами (паспорт Ivanov, а диплом Iwanow) створює проблеми.
Усі печатки органів, що видали документ (РАЦС, МВС, навчального закладу), штампи, підписи посадових осіб мають бути перекладені. Посольства та нотаріуси перевіряють автентичність — кожна печатка має юридичне значення.
Переклад виконується зі збереженням структури оригіналу: розташування полів, послідовність інформації, форматування. Візуальна відповідність оригіналу важлива для верифікації документа посольствами та міграційними службами.
Перекладаємо всі типи особистих документів: паспорти, свідоцтва РАЦС, дипломи з додатками, довідки, трудові книжки, медичні виписки, рекомендації, резюме, сертифікати. Стандартні та нестандартні формати.
Організовуємо нотаріальне завірення в день готовності перекладу. Оригінал документа + переклад зшиваються, нотаріус ставить печатку та підпис. Працюємо з перевіреними нотаріусами Києва.
Організовуємо апостилювання в МВС, МОЗ, МЗС, Міносвіти залежно від типу документа. Для країн поза Гаазькою конвенцією — консульська легалізація. Весь процес під ключ за 3-7 днів.
Документи потрібні терміново для візи, виїзду, подання документів? Виконаємо експрес-переклад паспорта, свідоцтв, довідок за 4-6 годин. Нотаріальне завірення в той же день (якщо нотаріус працює).
Виконуємо переклад особистих документів на англійську, німецьку, польську, французьку, італійську, іспанську, чеську та інші європейські мови. Також китайська, японська, арабська, турецька.
Перекладаємо повний пакет особистих документів для візи, ВНП, працевлаштування, навчання. Координуємо терміни, щоб всі документи були готові одночасно. Один виконавець — єдиний стиль перекладу.
Сфотографуйте або відскануйте всі особисті документи, які потрібно перекласти (обидві сторони, всі сторінки з записами). Надішліть на email, Viber, Telegram, WhatsApp. Вкажіть для якої мети потрібен переклад.
Менеджер розрахує вартість перекладу всього пакету документів (залежить від типів документів, мови, терміновості, завірення, апостиля) і повідомить терміни готовності кожного документа.
Отримайте повний пакет нотаріально завірених перекладів в офісі або замовте доставку кур'єром по Києву, Новою Поштою по Україні. Готові документи + електронні скани.
Так, рекомендуємо перекладати повний пакет особистих документів одразу. Це забезпечує єдину транслітерацію ПІБ в усіх документах, єдиний стиль перекладу, координацію термінів. Один перекладач працює з усім пакетом — немає розбіжностей між документами.
Для самого перекладу достатньо чітких сканів або фото. Оригінали потрібні лише для нотаріального завірення — ви приносите їх до нотаріуса разом з готовими перекладами для зшивання та завірення. Можна принести всі документи одразу.
Стандартний пакет (паспорт + свідоцтво + диплом + 2-3 довідки) — 2-3 дні. З нотаріальним завіренням — 3-4 дні. З апостилем — 5-7 днів. Термінові переклад простих документів (паспорт + свідоцтва) — 24 години.
Так, гарантуємо єдину транслітерацію ПІБ відповідно до стандартів ДСТУ 9112:2021 в усіх перекладених документах. Це критично важливо для посольств та міграційних служб — невідповідність між документами викликає питання та може призвести до відмови.
Так, перекладаємо радянські паспорти, свідоцтва РАЦС СРСР, дипломи радянських вишів будь-яких років випуску. Це потребує особливого підходу: розшифровка рукописних записів, транслітерація за сучасними стандартами, адаптація назв установ та спеціальностей.
Англійська — універсальна мова для більшості країн (США, Канада, Велика Британія, Австралія, міжнародне використання). Німецька — для Німеччини та Австрії. Польська — для Польщі (найпопулярніший напрямок еміграції: 60% замовлень). Французька, італійська, іспанська — для відповідних країн.
Так, якщо вони правильно виконані та нотаріально завірені. Наші переклади особистих документів приймаються всіма посольствами в Україні, міграційними службами, університетами, роботодавцями за кордоном. За 20+ років ні одного відмови через якість перекладу.