Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
З 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
Після 16.00: (067) 249-8576
Київ, Печерськ, вул. Чигоріна 61, к. 1

Переклад художніх текстів

Виконуючи літературний (художній) переклад з іноземної мови, професійний лінгвіст практично створює новий текст. Адже зміст залежить від значення кожного слова, яке потрібно не просто знати, а відчувати. Саме тому найскладнішим вважається художній переклад.

Спеціаліст з художнього перекладу, має бути близько знайомим з культурою та менталітетом носіїв мови. Інакше читач не зрозуміє не тільки авторський задум, а й настрій книги, світогляд, стиль і особливості мови автора, тобто все, що є важливим при читанні художньої зарубіжної літератури.

Наші фахівці

Фахівець, який спеціалізується в галузі літературного або художнього перекладу, повинен бути не просто гарним перекладачем, а в деякому сенсі навіть письменником. Українському читачеві доступні геніальні зразки зарубіжної літератури завдяки працям українських перекладачів. Твір практично створюється заново, а не перекладається.

Тому, читаючи високоякісний переклад, ми отримуємо задоволення, не замислюючись, що автор писав текст іншою мовою. Важливо і те, що читацьке сприйняття багато в чому залежить від підтексту, національної культури та інших факторів, професіонал завжди це враховує. Більш того, перш ніж почати літературний переклад, перекладач присвячує чимало часу осмисленню неадаптованого текста. Потім застосовуються професійні письменницькі навички:

  • вміння грамотно та цікаво писати українською;
  • фантазія та життєвий досвід;
  • мистецтво інтерпретації.

Перекладач-письменник повинен не тільки блискуче володіти мовою оригиналу, але і добре знати фразеологію, вміти користуватись ідіомами, засобами художньої виразності, відчувати гру слів.

Цо ми перекладаємо?

Крім художньої прози та поезії, фахівці з художнього перекладу працюють також з іншими текстами. Це можуть бути науково-популярні статті та книги, епістолярні твори, листування, спогади діячів мистецтва, культури, політики, публіцистика, критика, літературознавство, реклама, відео- та аудіоматеріали.

Ви вже переконались, що літературний переклад можна довіряти тільки кваліфікованим фахівцям? Наші співробітники виконають свою роботу блискуче!

Хочу подякувати команді за сервіс, і за роботу проведену з клієнтом. Приємно, коли зворотний зв'язок якісна і швидка. Терміни були стислі і тематика перекладу, як мені в агентстві повідомили, складна, зробили все чудово. Впевнена ще не раз звернемося до Вас. Бажаю по-більше клієнтів і удачі в бізнесі!
Ковальчук Микола
Чеська мова Іспанська мова Португальська мова Туркменська мова Українська мова Італійська мова Фінська мова Арабська мова Голландська мова Хінді Сербська мова Молдовська мова Іврит Персидська мова Норвезька мова Французька мова Словацька мова Македонська мова Угорська мова Узбецька мова Данська мова Білоруська мова Шведська мова Корейська мова Азербайджанська мова Грузинська мова Осетинська мова Турецька мова Естонська мова Китайська мова Латиська мова Англійська мова Румунська мова Литовська мова Японська мова Німецька мова Болгарська мова Словенська мова Польська мова Грецька мова Вірменська мова