Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
З 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
Після 16.00: (067) 249-8576
Київ, Печерськ, вул. Чигоріна 61, к. 1

Переклад художніх текстів

Виконуючи літературний (художній) переклад з іноземної мови, професійний лінгвіст практично створює новий текст. Адже зміст залежить від значення кожного слова, яке потрібно не просто знати, а відчувати. Саме тому найскладнішим вважається художній переклад.

Спеціаліст з художнього перекладу, має бути близько знайомим з культурою та менталітетом носіїв мови. Інакше читач не зрозуміє не тільки авторський задум, а й настрій книги, світогляд, стиль і особливості мови автора, тобто все, що є важливим при читанні художньої зарубіжної літератури.

Наші фахівці

Фахівець, який спеціалізується в галузі літературного або художнього перекладу, повинен бути не просто гарним перекладачем, а в деякому сенсі навіть письменником. Українському читачеві доступні геніальні зразки зарубіжної літератури завдяки працям українських перекладачів. Твір практично створюється заново, а не перекладається.

Тому, читаючи високоякісний переклад, ми отримуємо задоволення, не замислюючись, що автор писав текст іншою мовою. Важливо і те, що читацьке сприйняття багато в чому залежить від підтексту, національної культури та інших факторів, професіонал завжди це враховує. Більш того, перш ніж почати літературний переклад, перекладач присвячує чимало часу осмисленню неадаптованого текста. Потім застосовуються професійні письменницькі навички:

  • вміння грамотно та цікаво писати українською;
  • фантазія та життєвий досвід;
  • мистецтво інтерпретації.

Перекладач-письменник повинен не тільки блискуче володіти мовою оригиналу, але і добре знати фразеологію, вміти користуватись ідіомами, засобами художньої виразності, відчувати гру слів.

Цо ми перекладаємо?

Крім художньої прози та поезії, фахівці з художнього перекладу працюють також з іншими текстами. Це можуть бути науково-популярні статті та книги, епістолярні твори, листування, спогади діячів мистецтва, культури, політики, публіцистика, критика, літературознавство, реклама, відео- та аудіоматеріали.

Ви вже переконались, що літературний переклад можна довіряти тільки кваліфікованим фахівцям? Наші співробітники виконають свою роботу блискуче!

Хочу подякувати команді за сервіс, і за роботу проведену з клієнтом. Приємно, коли зворотний зв'язок якісна і швидка. Терміни були стислі і тематика перекладу, як мені в агентстві повідомили, складна, зробили все чудово. Впевнена ще не раз звернемося до Вас. Бажаю по-більше клієнтів і удачі в бізнесі!
Ковальчук Микола
Осетинська мова Голландська мова Шведська мова Англійська мова Словенська мова Італійська мова Словацька мова Грузинська мова Угорська мова Туркменська мова Литовська мова Латиська мова Корейська мова Азербайджанська мова Македонська мова Болгарська мова Польська мова Арабська мова Персидська мова Японська мова Білоруська мова Чеська мова Французька мова Німецька мова Грецька мова Китайська мова Хінді Португальська мова Сербська мова Естонська мова Данська мова Румунська мова Фінська мова Іспанська мова Узбецька мова Молдовська мова Турецька мова Іврит Норвезька мова Вірменська мова Українська мова