Користуючись світовими досягненнями в галузі медицини, спеціалісти розширюють співпрацю з медиками інших країн, відкривають нові горизонти для покращення роботи медиків міжнародної спільноти. Вітчизняний медичний ринок вийшов з багаторічного самоув'язнення, і почалось активне міжнародне спілкування різних фахівців,які працюють в сфері охорони здоров'я.
Медичний переклад - це різновид науково-технічного перекладу, який характеризується різноманітним набором термінів, скорочень.
При цьому однакові терміни можуть мати різні назви в різних мовах і в різних країнах. Аналіз крові перекладається кількома варіантами: blood test і blood analysis, хоча британські та американські лікарі вживають спеціальний термін complete blood count (CBC), але про це не написано в жодному словнику.
Медичний переклад вимагає від перекладача розуміння латини. Латина завжди була основною мовою медицини. І сьогодні медичні документи часто містять безліч латинської термінології, часом достатньо складної. Всі латинські терміни медичний перекладач детально аналізує, у випадку необхідності консультується з фахівцями-лікарями.
Наслідки дилетантського перекладу медичних документів, історій хвороб, медичних довідок, висновків і результатів експертиз можуть бути непередбачуваними. Якщо мова йде про здоров'я людини, переклад текстів слід довіряти тільки досвідченим фахівцям, які мають відповідну кваліфікацію.
Ми виконаємо медичний переклад з будь-яких європейських та з більшості східних мов. Ми вирішимо всі Ваші проблеми, пов'язані з медичним перекладом!