Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
З 11.00 до 16.00: (099) 620-0293   (093) 918-2916
(098) 668-3368 Після 16.00: (067) 249-8576
Київ, Печерськ, вул. Чигоріна 61, к. 1

Переклад сайту на українську мову в Києві (093) 918-29-16

У жовтні 2018 року парламент України прийняв законопроект, що регламентує обов'язкове використання державної мови. Дане нововведення стосується не тільки ЗМІ, але й онлайн-ресурси, і навіть програми. Таким чином, все більше власників сайтів починають замислюватися про переведення текстового контенту на українську мову. Спробуємо розібратися, в яких випадках це потрібно.

Коли потрібно перекладати сайт на українську мову?

З моменту підписання законопроекту Президентом і набуття ним чинності, весь сегмент інтернету України повинен буде створити версію сайту державною мовою. Ці зміни в законодавстві вплинуть на:

  • онлайн-магазини та інші веб-ресурси, які ведуть підприємницьку діяльність на території України (ведення онлайн-сторінок в соціальних мережах, розсилки рекламної інформації та повідомлення про покупку повинні бути перекладені українською мовою);
  • комп'ютерні програми та інтерфейс софта (але при наявності інформації на одному з офіційних мов Євросоюзу, наприклад, англійською, переклад не обов'язковий);
  • сервіс та здійснення послуг юридичними особами та ФОП (за умови, що споживач не попросить обслужити його на іншій мові).

При цьому, нехтування нормами, встановленими законом може привести до негативних наслідків. Робота сайту або іншого онлайн-ресурсу може бути припинена, а його власник зобов'язаний виплатити штраф, розміром в 300-400 неоподатковуваних мінімуми.

Для чого необхідний переклад сайту?

Щоб прийняття закону не застало власників сайтів зненацька, слід задуматися про створення української версії вже зараз. Своєчасне впровадження функції багатомовності дозволяє гарантувати якість результату. Поспіх в настільки ретельному процесі може спровокувати технічні помилки і такі проблеми, як:

  • погіршення показників індексації;
  • зниження трафіку відвідувачів;
  • виникнення дублікатів тощо.

Своєчасні заходи щодо переведення сайту на державну мову, а саме залучення досвідчених фахівців, облік всіх вимог законодавства та алгоритмів пошукових систем, безсумнівно, обернуться для компаній, що ведуть свою діяльність в інтернеті, конкурентною перевагою. В той час, як конкуренти т ільки задумують про перехід на українську версію, ваш сайт вже пройде період просадки трафіку і ранжируватиметься вже відповідно до законодавства.

Туркменська мова Узбецька мова Естонська мова Угорська мова Чеська мова Хінді Азербайджанська мова Грузинська мова Японська мова Словацька мова Арабська мова Молдовська мова Польська мова Македонська мова Китайська мова Англійська мова Словенська мова Корейська мова Німецька мова Норвезька мова Голландська мова Фінська мова Персидська мова Українська мова Грецька мова Осетинська мова Литовська мова Данська мова Італійська мова Португальська мова Латиська мова Болгарська мова Шведська мова Іврит Румунська мова Турецька мова Білоруська мова Вірменська мова Сербська мова Французька мова Іспанська мова