Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
З 11.00 до 16.00: (099) 620-0293   (093) 918-2916
(098) 668-3368 Після 16.00: (067) 249-8576 Viber/WhatsApp
Київ, Печерськ, вул. Чигоріна 61, к. 1

Переклад сайту на українську мову в Києві (093) 918-29-16

У жовтні 2018 року парламент України прийняв законопроект, що регламентує обов'язкове використання державної мови. Дане нововведення стосується не тільки ЗМІ, але й онлайн-ресурси, і навіть програми. Таким чином, все більше власників сайтів починають замислюватися про переведення текстового контенту на українську мову. Спробуємо розібратися, в яких випадках це потрібно.

Коли потрібно перекладати сайт на українську мову?

З моменту підписання законопроекту Президентом і набуття ним чинності, весь сегмент інтернету України повинен буде створити версію сайту державною мовою. Ці зміни в законодавстві вплинуть на:

  • онлайн-магазини та інші веб-ресурси, які ведуть підприємницьку діяльність на території України (ведення онлайн-сторінок в соціальних мережах, розсилки рекламної інформації та повідомлення про покупку повинні бути перекладені українською мовою);
  • комп'ютерні програми та інтерфейс софта (але при наявності інформації на одному з офіційних мов Євросоюзу, наприклад, англійською, переклад не обов'язковий);
  • сервіс та здійснення послуг юридичними особами та ФОП (за умови, що споживач не попросить обслужити його на іншій мові).

При цьому, нехтування нормами, встановленими законом може привести до негативних наслідків. Робота сайту або іншого онлайн-ресурсу може бути припинена, а його власник зобов'язаний виплатити штраф, розміром в 300-400 неоподатковуваних мінімуми.

Для чого необхідний переклад сайту?

Щоб прийняття закону не застало власників сайтів зненацька, слід задуматися про створення української версії вже зараз. Своєчасне впровадження функції багатомовності дозволяє гарантувати якість результату. Поспіх в настільки ретельному процесі може спровокувати технічні помилки і такі проблеми, як:

  • погіршення показників індексації;
  • зниження трафіку відвідувачів;
  • виникнення дублікатів тощо.

Своєчасні заходи щодо переведення сайту на державну мову, а саме залучення досвідчених фахівців, облік всіх вимог законодавства та алгоритмів пошукових систем, безсумнівно, обернуться для компаній, що ведуть свою діяльність в інтернеті, конкурентною перевагою. В той час, як конкуренти т ільки задумують про перехід на українську версію, ваш сайт вже пройде період просадки трафіку і ранжируватиметься вже відповідно до законодавства.

Вірменська мова Грецька мова Болгарська мова Корейська мова Литовська мова Польська мова Японська мова Азербайджанська мова Словенська мова Румунська мова Туркменська мова Англійська мова Персидська мова Латиська мова Македонська мова Данська мова Фінська мова Сербська мова Чеська мова Білоруська мова Китайська мова Французька мова Арабська мова Іврит Словацька мова Італійська мова Українська мова Голландська мова Осетинська мова Німецька мова Хінді Шведська мова Іспанська мова Турецька мова Угорська мова Португальська мова Норвезька мова Грузинська мова Молдовська мова Естонська мова Узбецька мова