Бюро переводов Дружба Народов
Бюро переводов Дружба Народов
З 11.00 до 16.00: (099) 620-0293
(093) 918-2916   (098) 668-3368
Після 16.00: (067) 249-8576
Київ, Печерськ, вул. Дмитра Дорошенко (Чигоріна) 61, к. 1

Переклад свідоцтв РАЦС - від 250 грн

При поданні документів на візу, оформленні шлюбу за кордоном, отриманні ВНП, ПМП, оформленні спадщини вам знадобиться нотаріально завірений переклад свідоцтв з органів РАЦС. Посольства, міграційні служби, нотаріуси приймають тільки професійно перекладені та юридично оформлені документи.

Які свідоцтва перекладаємо

  • Свідоцтва про народження: для оформлення візи дитині, отримання дитячого громадянства, вступу до зарубіжної школи
  • Свідоцтва про шлюб: для отримання ВНП за возз'єднанням сім'ї, оформлення спадщини, реєстрації в іншій країні
  • Свідоцтва про розірвання шлюбу: для укладення нового шлюбу за кордоном, оформлення документів на дітей
  • Свідоцтва про смерть: для оформлення спадщини за кордоном, отримання пенсії за втратою годувальника, закриття рахунків
  • Свідоцтва про зміну імені: для оновлення закордонних документів після зміни ПІБ
  • Виписки та довідки з РАЦС: повторні свідоцтва, довідки про сімейний стан, архівні документи

Нотаріальне завірення | Апостиль | Термін від 24 годин | 50+ мов | Точність гарантована

Коли необхідний переклад свідоцтв

Оформлення візи

Для шенгенської, туристичної, робочої візи часто потрібен переклад свідоцтва про народження дітей, шлюб (якщо їдете сім'єю). Посольство перевіряє склад сім'ї та фінансову відповідальність за утриманців.

Отримання ВНП та ПМП

Для виду на проживання за возз'єднанням сім'ї потрібен переклад свідоцтва про шлюб. Для ПМП з дітьми — свідоцтва про народження. Міграційні служби перевіряють сімейні зв'язки для підтвердження права на проживання.

Реєстрація шлюбу за кордоном

Для укладення шлюбу з іноземцем потрібен переклад свідоцтва про народження обох подружжя. Якщо хтось був у шлюбі — свідоцтво про розірвання шлюбу, що підтверджує відсутність перешкод для нового шлюбу.

Оформлення спадщини

Для вступу в спадщину за кордоном потрібні переклади: свідоцтва про смерть спадкодавця, свідоцтва про шлюб/народження (підтвердження спорідненості), свідоцтва про розірвання шлюбу (якщо застосовно).

Отримання громадянства

Для отримання громадянства дитини за правом крові (якщо один з батьків — іноземець) потрібен переклад свідоцтва про народження дитини та свідоцтва про шлюб батьків для підтвердження легальності народження.

Навчання дітей за кордоном

При вступі дитини до зарубіжної школи, дитячого садка, університету потрібен переклад свідоцтва про народження для підтвердження особи та віку дитини, опіки батьків, медичних документів.

Особливості перекладу свідоцтв РАЦС

Абсолютна точність даних

ПІБ, дати, місця народження/реєстрації, номери актових записів — все має бути перекладено абсолютно точно, дослівно. Найменша розбіжність між перекладом і оригіналом викличе запитання та може призвести до відмови в прийнятті документа посольством або нотаріусом.

Транслітерація імен

Імена власні транслітеруються згідно з міжнародними стандартами (ICAO, ДСТУ 9112:2021). Критично важливо, щоб написання ПІБ у перекладі свідоцтва збігалося з написанням у паспорті та інших документах. Невідповідності створюють проблеми в посольстві.

Переклад печаток та штампів

Усі печатки органів РАЦС, штампи, підписи посадових осіб мають бути перекладені. Посольства та нотаріуси перевіряють автентичність документів — кожна печатка має юридичне значення та має бути правильно інтерпретована.

Збереження структури оригіналу

Переклад виконується з точним збереженням структури оригіналу: розташування полів, послідовність інформації, форматування. Візуальна відповідність оригіналу важлива для верифікації документа посольствами та нотаріусами.

Наші гарантії та послуги

Нотаріальне завірення

Працюємо в тісній співпраці з нотаріусами. Організовуємо завірення в день готовності перекладу. Оригінал свідоцтва + переклад зшиваються, нотаріус завіряє підпис перекладача. Отримуєте повністю легалізований документ.

Сувора відповідність формату

Зберігаємо структуру оригіналу, точно перекладаємо ПІБ, назви органів РАЦС, адреси, печатки та штампи. Дотримуємося вимог посольств до оформлення перекладених документів згідно з міжнародними стандартами.

Апостиль та консульська легалізація

Для більшості країн потрібен апостиль на оригінал свідоцтва або на нотаріальний переклад. Для країн поза Гаазькою конвенцією — консульська легалізація. Організовуємо весь процес під ключ за 3-7 днів.

Термінові переклад за 4-6 годин

Документи потрібні терміново для подання в посольство? Виконаємо термінові переклад свідоцтва про народження, шлюб, смерть за 4-6 годин. Нотаріальне завірення в той же день (якщо нотаріус працює).

50+ мов світу

Виконуємо переклад свідоцтв на англійську, німецьку, польську, французьку, іспанську, італійську, чеську та інші мови. Будь-яка мовна пара для будь-якої країни світу.

Повна конфіденційність

Свідоцтва містять персональні дані всієї сім'ї. Гарантуємо повну конфіденційність. Перекладач працює тільки з вашими документами. Зберігаємо в захмареному сховищі. Після здачі — видаляємо на запит.

Як замовити переклад свідоцтва?

1

Надішліть фото або скан

Сфотографуйте або відскануйте свідоцтво (обидві сторони, якщо є записи на звороті) та всі сторінки з печатками. Надішліть на email, Viber, Telegram, WhatsApp.

2

Отримайте розрахунок вартості

Менеджер розрахує вартість перекладу свідоцтва (залежить від типу документа, мови, терміновості, необхідності завірення та апостиля) і повідомить точні терміни.

3

Заберіть готовий документ

Отримайте нотаріально завірений переклад в офісі в Києві або замовте кур'єрську доставку по місту, відправку Новою Поштою по Україні. Готовий документ + електронний скан.

Нотаріальне завірення та апостиль

Коли потрібне нотаріальне завірення?

Для більшості офіційних цілей (візи, ВНП, шлюб, спадщина) потрібне нотаріальне завірення перекладу. Нотаріус завіряє підпис перекладача, підтверджуючи, що переклад виконано сертифікованим фахівцем.

Процес: після виконання перекладу йдемо з вами (або вашим представником) до нотаріуса. Оригінал свідоцтва + переклад зшиваються, нотаріус ставить печатку та підпис. Термін — 1-2 дні.

Коли потрібен апостиль? Два варіанти легалізації

Апостиль — це спеціальний штамп, що підтверджує автентичність документа для використання в країнах Гаазької конвенції (120+ країн, включно з усіма країнами ЄС, США, Канадою).

Варіант 1: Апостиль на оригінал

Апостиль ставиться органами РАЦС або Мін'юстом на саме свідоцтво. Потім робиться переклад заапостильованого документа.

Переваги: оригінал легалізований, можна використовувати багаторазово.

Варіант 2: Апостиль на переклад

Спочатку робиться переклад з нотаріальним завіренням, потім апостиль ставиться МЗС на нотаріальний переклад.

Переваги: швидше, не потрібно їхати в РАЦС за апостилем.

Який варіант обрати, залежить від вимог конкретної країни та організації. Ми проконсультуємо та організуємо правильний порядок легалізації для вашої ситуації.

Часті запитання

Чи потрібен оригінал свідоцтва для перекладу?

Для самого перекладу достатньо чіткого скану або фото високої якості (всі печатки, підписи, штампи мають бути чітко видно). Оригінал потрібен лише для нотаріального завірення — ви приносите його до нотаріуса разом з готовим перекладом для зшивання та завірення.

Як швидко можна зробити переклад свідоцтва?

Стандартний термін — 24 години. Термінові переклад — 4-6 годин (якщо документ надіслано вранці). З нотаріальним завіренням — 1-2 робочі дні (нотаріуси не працюють у вихідні). З апостилем — 3-7 робочих днів (залежить від типу апостиля та завантаженості органів).

Чи можна перекласти старе радянське свідоцтво?

Так, перекладаємо свідоцтва СРСР будь-яких років випуску (1960-1991). Старі документи часто написані від руки — ми розшифровуємо почерк, транслітеруємо імена згідно з сучасними стандартами, перекладаємо печатки радянських органів РАЦС.

Що робити, якщо у свідоцтві є виправлення?

Якщо у свідоцтві є рукописні виправлення, закреслення, додаткові записи на звороті — все це перекладаємо та вказуємо в примітках. Рекомендуємо отримати нове свідоцтво в РАЦС без виправлень, але при необхідності переведемо і таке.

На яку мову найчастіше перекладають свідоцтва?

Англійська — для віз до США, Канади, Великої Британії, міжнародного використання. Німецька — для Німеччини, Австрії. Польська — для Польщі (найпопулярніший напрямок еміграції українців: 65% замовлень). Французька — для Франції, Бельгії. Іспанська, італійська — для відповідних країн.

Чи приймуть мій переклад у посольстві?

Так, якщо він правильно виконаний і нотаріально завірений. Наші переклади свідоцтв приймаються всіма посольствами в Україні (США, Німеччини, Польщі, Франції, Канади, Італії), міграційними службами, нотаріусами за кордоном. За 20+ років ні одного відмови через якість перекладу.

Скільки діє переклад свідоцтва?

Переклад свідоцтва діє безстроково, оскільки саме свідоцтво видається один раз і не має терміну дії. Однак деякі організації можуть запросити свіжий переклад (не старше 3-6 місяців) — уточнюйте вимоги в конкретній інстанції.

Працюючи з нами, ви отримуєте:

  • Професійний переклад свідоцтв з абсолютною точністю даних: ПІБ, дат, місць
  • Правильну транслітерацію імен у відповідності з паспортами згідно з ICAO, ДСТУ 9112:2021
  • Переклад усіх печаток, штампів, підписів посадових осіб органів РАЦС
  • Збереження структури та форматування оригінального документа
  • Нотаріальне завірення під ключ за 1-2 дні з організацією всього процесу
  • Апостиль або консульську легалізацію за 3-7 днів з правильним порядком оформлення
  • Термінові переклад за 4-6 годин при необхідності (якщо документ надіслано вранці)
  • Переклад на 50+ мов світу будь-якою мовною парою
  • Повну конфіденційність персональних даних всієї сім'ї
  • Гарантію прийняття документів посольствами, міграційними службами та офіційними органами
Персидська мова Румунська мова Китайська мова Угорська мова Словенська мова Французька мова Грецька мова Фінська мова Шведська мова Сербська мова Данська мова Португальська мова Українська мова Італійська мова Німецька мова Литовська мова Корейська мова Білоруська мова Азербайджанська мова Вірменська мова Голландська мова Турецька мова Іврит Норвезька мова Латиська мова Іспанська мова Арабська мова Узбецька мова Грузинська мова Болгарська мова Польська мова Хінді Словацька мова Македонська мова Молдовська мова Чеська мова Осетинська мова Естонська мова Японська мова Англійська мова Туркменська мова